英文版轻小说无职转生-到了异世界就拿出真本事-》因为删改原作内容而遭到粉丝的抗议,美国出版社宣布将要重新审视编辑方针。

美国出版社删改英文版《无职转生》小说内容因争议  第1张

从图片上可以看出,英文翻译版中删除了主人公对希露菲叶特长大后的妄想。也删除了艾莉丝在逃课睡觉时,主人公对她做的一些下流事情的描述。除此以外,英文版还有一些部分也同样进行了删改。

美国出版社删改英文版《无职转生》小说内容因争议  第2张

美国出版社删改英文版《无职转生》小说内容因争议  第3张

对于读者的批评,美国出版社Seven Seas Entertainment表示:由于翻译的时候由多人完成,不是一对一的翻译,有很多地方需要对文章进行再编辑。虽然公司会按照作者的意图进行正确的翻译,不过同时我们也以为读者提供能开心阅读的“洗练的英语版”而骄傲。(中略)有关《无职转生》的编辑方针目前正在重新审视中,预计将要对几卷进行必要的调整。

标签: 无职转生

  • 评论列表 (0)

留言评论